Doorgaan naar hoofdcontent

WOORD VAN DE WEEK Pierewaaien in de trojka.

 

WOORD VAN DE WEEK Pierewaaien in de trojka.

Zoals waarschijnlijk algemeen bekend heeft Tsaar Peter, bijgenaamd de Grote, een tijdje in Nederland gewoond. In Amsterdam en met name in Zaandam, waar hij de scheepsbouw bestudeerde. Daardoor is er een flink aantal Nederlandse woorden in het Russisch opgenomen, vooral betrekking hebbend op scheepvaart, zoals boegspriet, achtersteven, stuurman, kapitein, matroos, konvooi, kajuitjongen, broek, anker, storm, kabeltouw, snoer, paraplu en bakkebaard. Ook leerde hij de brandspuit van Jan van der Heijden kennen en nam die kennis, samen met een aantal Nederlandse wetenschappelijke werken mee terug naar St.-Petersburg, die werden vertaald, en richtte een Zeevaart- en Navigatieacademie op en verbeterde landkaarten.
En natuurlijk kennen we al een aantal woorden uit het Russisch die algemeen bekend zijn, zoals tsaar en wodka, dat letterlijk ‘watertje’ betekent. Maar minder bekend is dat er meer woorden in onze taal een oorsprong in Rusland hebben. Al sinds 1666 komt het woord ‘pierewaaien’ in het Nederlands voor: ‘Wanneer zy liepen piereweyen’, toen nog in de betekenis van ‘hun tijd lopen verdoen’. Waarschijnlijk is het afkomstig van zeelui uit Archangelsk die onze havens aandeden, die aan ‘pirovát’ deden, feesten of fuiven. ‘Pir’ komt van ‘feestmaal’ en is weer afgeleid van ‘pit’, drinken. In de Nederlandse volksmond is het ‘vat’ verbasterd tot ‘waaien’. Pierewaaien werd wel afgekort tot pieren, feesten, en komen we het zo ook tegen bij onder meer ‘pierement’.

 
Een ander woord voor ‘deugniet’ is wel ‘doerak’. Dat komt van het Russische ‘durák’, dat een sterkere betekenis heeft als ‘dwaas’ of ‘stomkop’. Vermoed wordt dat het is overgenomen van de kozakken die in 1813 ons land kwamen bevrijden van de Franse overheersers. In Rusland is het ook een kaartspel, waarbij het de bedoeling is dat je zo snel mogelijk al je kaarten kwijtspeelt. Wie blijft zitten met de laatste kaarten is de stomkop, de ‘doerak’. NOS-verslaggever Peter d’Hamecourt maakte ook de vergissing minister Ivanov van Buitenlandse Zaken bij een officieel diner ‘doerak’ te noemen en kon zijn jas aan gaan trekken.
 
De houten poppetjes die in elkaar passen en steeds groter worden heten ‘matroesjka’s’. In Nederland worden ze vaak ‘baboesjka’s’ genoemd, maar dat is het Russische woord voor grootmoeder, of eigenlijk een koosnaampje: ‘grootmoedertje’. Van oorsprong stellen de poppetjes boerenmeisjes voor, maar de afbeeldingen met Sovjetleiders vanaf Lenin zijn ook populair en lopen inmiddels tot en met Poetin. In het Russisch heten ze eigenlijk matrjosjka’s, maar de spelling van matroesjka wordt algemeen geaccepteerd.

 
En er zijn natuurlijk de woorden die typisch Russische zaken benoemen en niet te vertalen zijn. ‘Tsaar’ is de hoogste vorstelijke titel, en kan zowel koning als keizer betekenen. Dat hangt waarschijnlijk af van wie het hoogste ambt heeft in een land. En we kennen de ‘trojka’, soms een driemanschap dat ergens de leiding heeft, maar ook een slee die door drie paarden wordt getrokken en onsterfelijk is gemaakt door het lied van drs.P, ‘Dodenrit’: ‘Trojka hier, trojka daar, moeder is de koffie klaar?’

 

Reacties

Populaire posts van deze blog

Het bijzondere woord: Hartstocht!

  Het afgelopen seizoen bespraken Louis en Sophie wekelijks een woord van weleer in hun uitzendingen. Je kunt ze hier nog eens nalezen.      In deze rubriek onderzoeken wij de herkomst van woorden in het Nederlands, oftewel de etymologie. Die zou vrijwel zeker niet bestaan in zijn huidige vorm zonder het werk van Cornelius Kiliaan, Cornelis van Kiel, die zijn Brabants dialect vergeleek met andere gewesten en talen in het 16 e -eeuwse Etymologicum Teutonicae Lingua, waarvan de 3 e editie in 1599 verscheen.         Het woord van deze week is HARTSTOCHT: een zelfstandig naamwoord dat wordt omschreven als ‘passie’. Een samenstelling van ‘hart’’ met ‘tocht’ in de zin van ‘trek’ of ‘begeerte’, zoals in het vroegnieuwnederlandse ‘een onkuise toghte des herten’.     Ontstaan uit het Latijnse passio , naast andere combinaties als ‘herts- treck ’’ dat wij bij genoemde Kiliaan terugvinden in 1599.       We zien het ook in het woord ‘tochtig’. Dat is niet alleen e...
  OUD & WIJS Herkenningszinnen                                       Vandaag meende ik een nieuw Nederlands woord te hebben bedacht: ‘herkenningszin’. Het moest een vertaling zijn van het woord ‘ catchphrase ’, een woordje of zin, door een persoon in muziek, toneel, theater, film of televisie gebruikt als… nou ja, herkenningszin. De Googlevertaling van catchphrase bleek ‘slogan’ te zijn. Dat is om te beginnen niet echt Nederlands en dekt de lading niet, naar mijn mening. Een slogan is ook wat mensen roepen bij een demonstratie, zoals ‘M.E.! Weg ermee!’ of ‘Stop fossiele brandstof, NU!’. Dat zijn slogans. ‘ Hamsteréééén !’ is een beetje van allebei. Maar wie schetst mijn verbazing: herkenningszin was al bedacht! Al heeft het Van Dale nog niet gehaald, h et staat in allerlei wetenschappelijke verhandelingen en heeft ook met IT te maken. De eerste teleurstelling van...

FOTO VAN WELEER 28 juni 1965 Beatrix verloofd met Claus von Amsberg

  Het was een van de meest bekeken foto’s van 1965: het beeld waarop prinses Beatrix gearmd door de tuin van kasteel Drakesteyn liep met een onbekende man. Er werd een heuse klopjacht ingezet om achter de identiteit van de man te komen. De foto was gemaakt door freelance fotograaf John de Rooy, die met Haagse Post-verslaggever Eelke de Jong in de bosjes rond het kasteel had gelegen. Hij had al tweemaal afgedrukt, toen het jonge paar weer vanachter een boom tevoorschijn kwam. De Rooy drukte weer af, maar het geluid van de motordrive van de camera werd gehoord en haastig blies het paar de aftocht.   Het duurt dagen voordat er duidelijk wordt wie er met de prinses in de tuin liep. Beatrix weigert zijn naam te noemen, de koningin is boos en verontwaardigd dat haar dochter niet met rust gelaten wordt, zeker bij zo’n belangrijke beslissing als wie haar echtgenoot zou kunnen worden. Ondanks aandringen bij de minister-president, KVP’er Jo Cals, door de hoofdredacteur van De Tele...