Doorgaan naar hoofdcontent

WOORD VAN DE WEEK Klootzak

WOORD VAN DE WEEK Klootzak 


Sophie: Louis, wat krijgen we nou? Is dat het woord van de week? Dat durf ik niet eens in de mond te nemen! .

Louis: Maar dat hoeft ook helemaal niet, Sophie. En vroeger was kloot het woord voor alles dat rond was, met name bij verschillende balspelen het gewone woord voor ‘(speel)bal’, zoals we nu nog kennen in het woord klootschieten. In de 17e eeuw was kloot-sack nog gewoon ‘balzak’; maar veranderde de betekenis via ‘bedrieger’ [1914; Van Dale], en ‘sul’ [1920; WNT], “ naar een plat scheldwoord voor: ezel, sukkel” sinds 1950; opgenomen in de Van Dale. Samenstelling van kloot en zak, met een betekenisontwikkeling tot scheldwoord zoals ook vele andere namen van geslachtsdelen.  


     En daar is Nederland heel apart in, verwijzingen naar het mannelijk geslachtsdeel (zoals bijv. eikel; klootzak; lul; zak enz.) ontbreken volkomen in landen zoals Duitsland en Spanje. In Duitsland is de anale zone dan weer erg populair bij het schelden (Arschloch; Arsch; Affenarsch enz.).
     Maar bien, de samenstelling komt in vele andere vormen voor, die vooral uit de kazerne lijken te komen: kloothannes, kloothommel, klootjavaan, klootjoris, klootjurk, klootviool, worden vooral aan de marine toegeschreven, waar ook de werkwoorden kloothannesen en klootviolen vandaan komen. Een oud scheldwoord zoals kloot* (dat anders aan kracht verliest) gewoon toegevoegd ter versterking. De uitbreidende elementen voegen niets toe aan de betekenis van het woord. Ze zijn dan ook vaak willekeurig gekozen. Zo kun je ook je eigen scheldwoord verzinnen, door gewoon ‘kloot’ er voor te zetten.
Bij de marine in de betekenis van ‘grote domoor’ zien wij de woorden klotenbibber en klotenklapper, waarvan de vrouwelijke vorm kuttenklapper is.  


Bij Bredero lezen we nog een andere samenstelling met ‘kloot’: ‘Ja, siet dese Jan droogh-kloot, hoe ist hier, seck femel-laar?’ Droogkloot verwijst eigenlijk naar een brok klei, een droge kluit (kloot), onder meer gebruikt bij het kloot- en kleiduifschieten. Van Vincent van Gogh is het citaat over collega-schilder Anton Mauve bekend: ‘Ik heb altijd gedacht, dat ge een droogkloot waart, maar nu merk ik wel, dat dit niet zoo is.’
Werd in de jaren ’60 de uitdrukking klootjesvolk populair, voor burgerlijke types, is dat woord in de betekenis van ‘gepeupel, het gewone volk’ al veel ouder. In 1612 komen we het tegen in ‘dit klootjes volck vande vesten, of uyt de slopjes’, ‘dit klootjesvolk van de wallen of uit de sloppen’. Samenstelling van het verkleinwoord van kloot en volk. De betekenis van ‘kloot’ is niet duidelijk. Hetzij dat klootjesvolk een schimpnaam van intellectuelen was voor ‘volk dat alleen voor het seksuele leeft’. Of het is een verwijzing naar de woonomstandigheden: ‘volk dat op een klootje/kluitje, in de dichtbevolkte wijken leeft’, vergelijkbaar met steegjesvolk en vestjesvolk ‘het arme volk uit de steegjes resp. uit de buurt van de stadswallen’, zoals Bredero al beschreef.
U ziet, Sophie, een zeer ambigue woord dat u gerust in de mond kunt nemen!

 

Reacties

Populaire posts van deze blog

Het bijzondere woord: Hartstocht!

  Het afgelopen seizoen bespraken Louis en Sophie wekelijks een woord van weleer in hun uitzendingen. Je kunt ze hier nog eens nalezen.      In deze rubriek onderzoeken wij de herkomst van woorden in het Nederlands, oftewel de etymologie. Die zou vrijwel zeker niet bestaan in zijn huidige vorm zonder het werk van Cornelius Kiliaan, Cornelis van Kiel, die zijn Brabants dialect vergeleek met andere gewesten en talen in het 16 e -eeuwse Etymologicum Teutonicae Lingua, waarvan de 3 e editie in 1599 verscheen.         Het woord van deze week is HARTSTOCHT: een zelfstandig naamwoord dat wordt omschreven als ‘passie’. Een samenstelling van ‘hart’’ met ‘tocht’ in de zin van ‘trek’ of ‘begeerte’, zoals in het vroegnieuwnederlandse ‘een onkuise toghte des herten’.     Ontstaan uit het Latijnse passio , naast andere combinaties als ‘herts- treck ’’ dat wij bij genoemde Kiliaan terugvinden in 1599.       We zien het ook in het woord ‘tochtig’. Dat is niet alleen e...
  OUD & WIJS Herkenningszinnen                                       Vandaag meende ik een nieuw Nederlands woord te hebben bedacht: ‘herkenningszin’. Het moest een vertaling zijn van het woord ‘ catchphrase ’, een woordje of zin, door een persoon in muziek, toneel, theater, film of televisie gebruikt als… nou ja, herkenningszin. De Googlevertaling van catchphrase bleek ‘slogan’ te zijn. Dat is om te beginnen niet echt Nederlands en dekt de lading niet, naar mijn mening. Een slogan is ook wat mensen roepen bij een demonstratie, zoals ‘M.E.! Weg ermee!’ of ‘Stop fossiele brandstof, NU!’. Dat zijn slogans. ‘ Hamsteréééén !’ is een beetje van allebei. Maar wie schetst mijn verbazing: herkenningszin was al bedacht! Al heeft het Van Dale nog niet gehaald, h et staat in allerlei wetenschappelijke verhandelingen en heeft ook met IT te maken. De eerste teleurstelling van...

FOTO VAN WELEER 28 juni 1965 Beatrix verloofd met Claus von Amsberg

  Het was een van de meest bekeken foto’s van 1965: het beeld waarop prinses Beatrix gearmd door de tuin van kasteel Drakesteyn liep met een onbekende man. Er werd een heuse klopjacht ingezet om achter de identiteit van de man te komen. De foto was gemaakt door freelance fotograaf John de Rooy, die met Haagse Post-verslaggever Eelke de Jong in de bosjes rond het kasteel had gelegen. Hij had al tweemaal afgedrukt, toen het jonge paar weer vanachter een boom tevoorschijn kwam. De Rooy drukte weer af, maar het geluid van de motordrive van de camera werd gehoord en haastig blies het paar de aftocht.   Het duurt dagen voordat er duidelijk wordt wie er met de prinses in de tuin liep. Beatrix weigert zijn naam te noemen, de koningin is boos en verontwaardigd dat haar dochter niet met rust gelaten wordt, zeker bij zo’n belangrijke beslissing als wie haar echtgenoot zou kunnen worden. Ondanks aandringen bij de minister-president, KVP’er Jo Cals, door de hoofdredacteur van De Tele...