Doorgaan naar hoofdcontent

RECEPT VAN WELEER BLOEMKOOLSOEP

RECEPT VAN WELEER  Bloemkoolsoep

 In de goed geoutilleerde keuken van de villa van Weleer van mevrouw Belle de Fleurdelis, met zijn ouderwets degelijke houtgestookte fornuis, de grote tafel in het midden om alle gerechten uit te kunnen stallen wanneer er een groot diner gegeven werd, of om aan te werken bij bewerkelijke recepten, de diverse lepels, vleesvorken, de schuimspaan, et cetera, hangend aan hun rek, het moderne pasta-apparaat en nog zo wat moderniteiten, zat de Franse chef Louis treurig voor zich uit te staren. Naast het fornuis stond een grote pan op de zijtafel, die het onderwerp van zijn blikken was. Zo nu en dan ontglipte een diepe zucht zich aan de lippen van de kok. Hier was de vrolijkheid ver te zoeken, terwijl die gebruikelijker wijs rondhing in de keuken. Was het Louis zelf niet die ervoor zorgde, dan was het wel Sophie, de 1e huishoudster van mevrouw.


Maar niet vandaag. Vandaag hing de melancholie als een grijze wolk boven het fornuis, de grote tafel en de chef-kok. ‘Zo, Louis, en hoe gaat het hier? Bij mevrouw gaat alles best, ik
heb haar net haar midden-ochtend thee met bijbehorende in-huis gebakken gevulde koek gebracht en zij was daar zo mee in haar nopjes, dat zij de complimenten aan de chef laat overbrengen. Dus bij deze, de complimenten van mevrouw voor de heerlijke gevulde koek. Nou dat gebeurt je ook niet elke dag, nietwaar? Zo scheutig is ze niet met complimenten. Dus de gevulde koek moet erg goed gelukt zijn, of ze heeft iets anders om vrolijk over te zijn, wat denk jij?’ De kok liet de woordenstroom gelaten over zich heen komen. Zijn blik was nog steeds op de grote pan op de zijtafel gericht. Er kwam geen antwoord.

 

‘Nou, erg enthousiast word je er niet van. Wat is er? Is er iets ergs gebeurd? Kan ik helpen?’ ‘Nee’, klonk het mistroostig, ‘nee, je kunt niets doen. Ik kan ook niets doen, het is te laat. De soep is zuur.’ ‘Hè, ‘de soep is zuur’? Die uitdrukking ken ik niet. Wel: de soep wordt niet zo heet gegeten, of: dat is in de soep gelopen. Wat wil je daarmee zeggen? Is het iets Frans?’ ‘Mais, non, de soep is gewoon zuur. Ik heb gisteren een grote pan erwtensoep gemaakt, van spliterwten, een varkenspoot, worst, selderij, winterpeen en wat dies meer zij. Heerlijke soep, die vandaag op zijn hoogtepunt had moeten zijn, maar zij is zuur. Het was te warm in de keuken, of ik had de deksel er per ongeluk op gelegd in plaats van er schuin op te leggen, dus de soep is gaan gisten en nu is zij zuur en kan ik ze weggooien. Wat nu?’ ‘Oei, wat zonde! Wat heb je nog aan groenten in de voorraadkelder liggen, misschien heb ik een idee…’ Sophie en Louis ondernamen een tocht naar de kelder en zagen de voorraden uien, wortelen, kolen, aardappels enzovoort liggen. Sophie pakte twee flinke bloemkolen, wat uien en aardappels en gaf Louis het volgende recept, dat er als koek in ging bij mevrouw. Zo werden de dag en de reputatie van de kok alsnog gered, door een eenvoudige huishoudster!

 

Snij de bloemkolen, aardappels en uien in grove stukken en doe ze met de knoflook een klont boter en een scheutje olie in een grote pan. Bak alles even aan in een minuut of vijf en voeg het water en de laurierblaadjes toe.

Breng aan de kook en laat een minuut of 15 zachtjes koken.

Dan haal je de laurierblaadjes eruit, voeg de room toe en pureer tot een gladde soep. Als het te dik naar smaak wordt, wat water toevoegen. Peper en zout mag er ook in.

Snij van een boterham blokjes en bak die in olie of boter knapperig, bestrooi deze croutons eventueel met kruiden naar smaak. Bij serveren op de soep leggen met eventueel wat gehakte amandelen en/of waterkers of fijngemaakte blauwe kaas. Smullen maar!


Reacties

Populaire posts van deze blog

Oud en Wijs “DE MENS LIJDT HET MEEST, DOOR HET LIJDEN DAT HIJ VREEST.”

    Wekelijks deelt Louis de chef kok van Belle de Fleurdelis in de uitzending van ‘Breien met Louis en Sophie’ een spreuk met de kijkers. Deze spreuk is alom bekend. Maar waar komt die uitspraak eigenlijk vandaan? Louis is op onderzoek uit gegaan en is de bibliotheek gaan raadplegen en heeft alle encyclopédies doorgespit; de Grote Larousse, de Winkler Prince, de Encyclopedia Brittanica en zo kwam hij erachter dat er geen eenduidig antwoord op is te geven. In de loop der jaren hebben vele mensen zich afgevraagd wie deze regels heeft gedicht. De meest genoemde namen zijn: Petrus Augustus de Genestet, Jac. Revius, Nicolaas Beets, Guido Gezelle of Christiaan Huygens. De gedachte achter het versje is al vaak verwoord, bijvoorbeeld door Montaigne (1533-1592): “Qui craint de souffrir, il souffre déjà de ce qu’il craint” (‘Wie het lijden vreest, lijdt al door wat hij vreest’). Nico Scheepmaker vond de overeenkomst met een Engels versje van (mogelijk) Thomas Chatterton die leefde van ...

DE PAUS IN UTRECHT!

DE PAUS IN UTRECHT!   Oh, wat een dag was dat, toen de paus naar Utrecht kwam! Ik herinner het me nog als de dag van gisteren. Nee Louis, niet paus Adrianus VI, zo oud ben ik nu.... Terug naar mijn verhaal. De Salon van Weleer was in rep en roer, want zo'n bezoek maak je niet vaak mee. Paus Johannes Paulus II, zou op 12 mei 1985 ons stadje, Utrecht bezoeken. Ja ja Louis, die van dat liedje Popie Jopie. Mevrouw Belle de Fleurdelis was druk bezig met de voorbereidingen en ik hielp natuurlijk waar ik kon. Nee ja Louis, de paus is inderdaad niet in de Salon geweest... dat zeg ik toch ook niet. In ieder geval terug naar het verhaal. De verwachting was dat de straten vol zouden staan met mensen, maar het tegendeel bleek waar. Het was echt een bizarre aanblik, die lege straten. In Den Bosch was het al rustig, maar Utrecht spande de kroon met de protesten. Mensen hingen aan lantaarnpalen en riepen "Pope go home!". Het was een chaos zoals ik die nog nooit had gezien. De beelden va...

Het bijzondere woord: Hartstocht!

  Het afgelopen seizoen bespraken Louis en Sophie wekelijks een woord van weleer in hun uitzendingen. Je kunt ze hier nog eens nalezen.      In deze rubriek onderzoeken wij de herkomst van woorden in het Nederlands, oftewel de etymologie. Die zou vrijwel zeker niet bestaan in zijn huidige vorm zonder het werk van Cornelius Kiliaan, Cornelis van Kiel, die zijn Brabants dialect vergeleek met andere gewesten en talen in het 16 e -eeuwse Etymologicum Teutonicae Lingua, waarvan de 3 e editie in 1599 verscheen.         Het woord van deze week is HARTSTOCHT: een zelfstandig naamwoord dat wordt omschreven als ‘passie’. Een samenstelling van ‘hart’’ met ‘tocht’ in de zin van ‘trek’ of ‘begeerte’, zoals in het vroegnieuwnederlandse ‘een onkuise toghte des herten’.     Ontstaan uit het Latijnse passio , naast andere combinaties als ‘herts- treck ’’ dat wij bij genoemde Kiliaan terugvinden in 1599.       We zien het ook in het woord ‘tochtig’. Dat is niet alleen e...